Especial: Fernán Alayza Alves, traductor público juramentado por Gobierno de Perú II

11-29-2016 16:01

Reportaje especial : Xi visita América Latina y participa en cumbre de APEC

Hoy, en nuestra serie especial "Abrazo a través del Pacífico", seguimos con nuestra reportera Ji Yi con la historia del señor Fernán Alayza Alves-Oliveira, traductor público juramentado por el Gobierno de Perú. 

Fernán ha traducido al español varios libros tradicionales chinos tales como como "Sishu", "Daxue" y "Zhongyong".

Decidió dedicarse a la traducción de la literatura clásica no sólo a raíz de su profundo amor por la cultura china, sino también porque quería ofrecer a los lectores peruanos una versión precisa de la obra literaria china que más le gusta.

Él considera que cada traducción de una obra maestra es una interpretación distinta.

Fernán dice :"La que más me ha impresionado es Da Xue, porque es breve......"

La reportera de CCTV pregunta :"Como un experto en ambas culturas, ¿nos podría explicar cuáles son las diferencias más llamativas y las similitudes más interesantes entre las dos culturas?"

Fernán contesta :"Bueno, indudablemente, la civilización china basada en el confucionismo......"

Fernán nos cuenta que uno de sus grandes descubrimientos es que el idioma chino no es tan difícil como se suele decir. Esto lo atribuye al "yuan fen", como se conoce en chino a un encuentro que está marcado por el destino. Y su destino fue conocer y amar a China, así como difundir la cultura de la nación asiática en su propio país.

Fernán expresa :"Yo creo que es un deber para los extranjeros para los peruanos...... "

Para mantenerse informado de las últimas noticias visite el Facebook de 'CCTV Español' en https://www.facebook.com/cctvenespanol
Editor:Yin Qi | Fuente:CCTV.com
Canal iPanda más
Noticias destacadas
channelId 1 1 1
860010-1116070100